2011-09-18 10:00:26joypeacehope

世界民謠《念故鄉》

文 & 圖  / joypeachope
 
 
在異鄉,心情是否像天空的雲朵在漂泊?
中秋節的時候,朋友相聚,大人小孩共享美食,
中秋明月夜,所思寄予情,心裡有首歌,
反覆細聽著,藉以表衷曲。
 
世界民謠《念故鄉》Spiritual negro song: Going Home
 
《念故鄉》是美國黑人靈歌《Going Home》的中譯,原文中的 Home,指的不是每天回去吃飯睡覺的家,而是別有所指的「老家」,是我們的天父在那裡等候你歸來的家(天國)。音樂課本上翻譯的《念故鄉》是由李抱忱填詞,很平易近人,但是已經感覺不到原來「回天國」的內涵了。20世紀三四十年代,韋瀚章曾經替它填了詞《老大徒傷悲》,因過於典雅,不利於推廣。
 
詞:李抱枕    
曲:德弗乍克
中文合唱

念故鄉,念故鄉,故鄉真可愛, 
天甚清,風甚涼,鄉愁陣陣來。 
故鄉人,今如何,常念念不忘, 
在他鄉,一孤客,寂寞又淒涼。 
我願意,回故鄉,重返舊家園, 
眾親友,聚一堂,同享從前樂。
 這首《念故鄉》的旋律是來自捷克音樂家德弗乍克(Antonín Leopold Dvořák, 1841 –1904)的《第九交響曲》第二樂章緩板(又名《新世界交響曲》)。這是德弗乍克在1893年完成的作品,當時他由歐洲應邀到美國出任紐約國立音樂學院院長。1969年,人類首度登上月球時,宇航員阿姆斯壯(Neil Armstrong),帶上去的就是《新世界交響曲》的錄音。
參考資料來自大紀元藝術長河作者﹕張鼎奚
 
 
 
現場音樂會 演唱 Going Home
 
天樂創世紀少年合唱團/天使之翼合唱團(Libera Boys Choir)以前稱「聖菲利浦少年合唱團」-St. Philips Boys Choir),是唯一和維也納少年合唱團齊名的團體。
而該團的靈魂人物、同樣也擔任作曲家的Robert Prizeman,也曾經在聖菲利浦少年合唱團擔任演唱過。自英國皇家音樂學院(Royal Academy of Misic)畢業後的他,承繼了合唱團的形式,進而開始著手運作Libera。
女高音Sissel -Going Home

《Going Home》Libera Lyric(歌詞)
 
Going home, going home, I'm going home. 
Quiet night, some still day.  I am going home. 
It's not far,  just close by;  through an open door.
 
Work all done, care laid by, never fear no more. 
Mother is there expecting me, Father's waiting too. 
Lots of faces gathered there, all the friends I knew.
I am just going home.
 
No more fear No more pain. No more stumbling by the way.
No more longing for the day! Going to run no more. 
 
Morning Star lights the way; Restless dream all gone.
Shadows gone, break of day, Real Life has just begun. 
There's no break, there's no end. Just live on. 
Wide awake, with a smile. Going on and on.
 
Going home, going home, I am going home. 
Shadows gone break the day. Real life has begun.
I'm just going home.
 
Spiritual negro song: Going Home 
作曲:哈里‧伯利 Harry Burleigh (12/02/1886 ~ 12/12/1949)
           出生於美國賓州
作詞:威廉‧安阿姆‧司費爾 William Arms Fisher (4/27/1861 ~ 12/18/1948)
         出生於美國加州舊金山
 
 
男低音 Paul Robeson 演唱 《Going Home》
 
黑人靈歌,男低音的音色更有深刻的感情與淒涼。
介紹過他,請參考「有時我覺得像似一個沒有母親的孩子」
 
我沒有母親了,好像也沒有娘家了~
母親的忌日是中秋節,好想再夢見她..
 
●女低音 Deanna Durbin
 
E小調第9號交響曲《新世界》(Symphony No. 9, in E Minor From the New World〔Op. 95〕)為捷克作曲家安東寧·德弗乍克(Antonín Dvořák)於1893年在美國時所譜寫。由於安東寧·德弗乍克在譜寫此交響曲時是以一些美國黑人的音樂旋律作為基礎,因此一般被稱為《新世界交響曲》(New World Symphony)。
 
有一說《新世界交響曲》擷取了黑人靈歌《Going Home》部份章節,不過也有人說是德弗乍克在紐約時,他的助手黑人作曲家波雷(Harry Burleigh, 1866-1949),在把《新世界交響曲》的手稿轉成各種不同樂器樂譜時,譜出《Going Home》的旋律,再由德弗乍克的學生費希爾(William Arms Fisher,1861-1948)填入歌詞。
 
引述報社訪問德弗乍克,他在初抵達美國後,接觸到黑人靈魂音樂,非常有興趣,他說:“我相信,這個國家未來的音樂必須在所謂的黑人旋律成立,也會受到作曲家重視和民間音樂會轉向這個方向發展。"
 
詳盡的中文音樂家介紹:德弗乍克
 
參閱友台「古典音樂漫談」 雲翁先生有詳盡的解說
徳弗乍克:交響曲第九號e小調「新世界」
德弗乍克-歌劇「露莎兒卡」-「寄語明月」
    高掛在夜空之月亮啊
    妳的光芒照射遠處
    看著廣大的下界渡過穹蒼
    注視凡人的住家
    月亮啊,請妳暫停腳步
    告訴我,我的愛人身在何方!
 
    白銀似的月亮啊 請告訴我的人
    我現在緊抱著他
    請他即使在夢中
    也想一想我 即使片刻也好
    月亮啊, 請照射遙遠的 他在的地方
    告訴他 這裡有一個痴痴等他的人!
 
    如果他的靈魂在夢見我
    就抱著那思念醒過來吧
    月亮啊,不要收起光芒 不要躲進雲後!
    
 
SNOWCAT 2011-09-29 14:28:15

3Q~very much!!^^

(悄悄話) 2011-09-29 09:13:06
SNOWCAT 2011-09-27 14:50:51

睡月如縮
一覺醒來衝衝已過百年~^^

版主回應
你是在夢裡啦~
中華民國的100歲生日快到了
你不要再老翻顛了啦,快快去睡覺!

該不會是你的開刀日在雙十節前一天?
2011-09-28 23:24:47