2007-06-20 21:09:09Daisy-GW
《A LONG WAY GONE》by Ishmael Beah (1)
● (ABOVE:Illustration by Brian Rea, NYT)
看了電影【被遺忘的天使】中梅狄夏夫導演的一段,
以及李奧納多主演的【血鑽石】之後,Daisy 循線在亞馬遜書店
買了這本《A LONG WAY GONE: MEMOIRS OF A BOY SOLDIER》。
在忙碌的這個星期裡,我一得空就急著把書翻讀下去,
直到合上最末頁,心緒都很複雜,良久不能自已。
如同以賽瑪利‧比亞(Ishmael Beah) 用來開始第一章的這句話:
「有各種各樣的故事講到戰爭,使它聽起來像是發生在遙不可及的他方。」
(“There were all kinds of stories told about the war that made it sounds as if was happening in faraway and different land”)
比亞的故鄉對我們來說也是既遙遠又陌生:
西非的獅子山共和國 (Sierra Leone,又譯為塞拉利昂),
在那兒估計至少有5萬人死在1991至2002年之間的內戰。
在這場戰爭當中,比亞失去了他的家人與朋友,也失去了童年與純真。
為了生存,他被納入軍隊成為童兵,過著殺人不眨眼的血腥生活。
而根據聯合國兒童基金會(UNICEF)的統計,
全世界現在約莫有30萬名孩童和比亞一樣被迫從軍與殺戮。
●
看了電影【被遺忘的天使】中梅狄夏夫導演的一段,
以及李奧納多主演的【血鑽石】之後,Daisy 循線在亞馬遜書店
買了這本《A LONG WAY GONE: MEMOIRS OF A BOY SOLDIER》。
在忙碌的這個星期裡,我一得空就急著把書翻讀下去,
直到合上最末頁,心緒都很複雜,良久不能自已。
如同以賽瑪利‧比亞(Ishmael Beah) 用來開始第一章的這句話:
「有各種各樣的故事講到戰爭,使它聽起來像是發生在遙不可及的他方。」
(“There were all kinds of stories told about the war that made it sounds as if was happening in faraway and different land”)
比亞的故鄉對我們來說也是既遙遠又陌生:
西非的獅子山共和國 (Sierra Leone,又譯為塞拉利昂),
在那兒估計至少有5萬人死在1991至2002年之間的內戰。
在這場戰爭當中,比亞失去了他的家人與朋友,也失去了童年與純真。
為了生存,他被納入軍隊成為童兵,過著殺人不眨眼的血腥生活。
而根據聯合國兒童基金會(UNICEF)的統計,
全世界現在約莫有30萬名孩童和比亞一樣被迫從軍與殺戮。
●
●
1993年1月,當戰爭終究發生到比亞身邊時,他才12歲。
當時他與哥哥Junior及兩個都比他年紀要大的男孩結伴,
跑去16哩外的Mattru Jong村參加一場他的業餘秀,
表演的是他們平日最喜愛的Hip-Hop與Rap音樂。
然而就在活動開始的前一天,
他們的村落Mogbwemo遭叛軍襲擊的消息傳來,
於是歸心似箭的他們逆著湧出的難民潮,忙奔回家。
●
1993年1月,當戰爭終究發生到比亞身邊時,他才12歲。
當時他與哥哥Junior及兩個都比他年紀要大的男孩結伴,
跑去16哩外的Mattru Jong村參加一場他的業餘秀,
表演的是他們平日最喜愛的Hip-Hop與Rap音樂。
然而就在活動開始的前一天,
他們的村落Mogbwemo遭叛軍襲擊的消息傳來,
於是歸心似箭的他們逆著湧出的難民潮,忙奔回家。
●
● (Above: Mother Africa)
沿途見到的傷亡景況無異給他們原本就焦急難挨的心情火上加油:
「當晚我們看到的最後一個是背著小孩的女人。
血順著她的衣服流下,滴得沿路都是血跡斑斑。
她的小孩在她逃命的時候已經被射殺。
對她來說,還算幸運的是子彈並沒有穿過小孩的身體。
她在我們站的地方停步,坐在地上把孩子移下來。
那是一個女孩,眼睛還睜開著,臉上還留著被中止了的純真微笑。
嵌在女孩身上的彈頭還隱約可見,而她開始發腫。
那母親緊抓住她的小孩並搖動她,
因為太過痛苦與震驚而流不出眼淚……」
(…… The last casualty that we saw that evening was a woman who carried her baby on her back. Blood was running down her dress and dripping behind her,making a trail. Her child had been shot dead as she ran for her life. Luckily for her, the bullet didn’t go through the baby’s body. When she stopped at where we stood, she sate down on the ground and removed her child. It was a girl, and her eyes were still open, with an interrupted innocent smile on her face. The bullet could be seen sticking out just a little bit in the baby’s body and she was swelling. The mother clung to her child and rocked her. She was in too much pain and shocks to shed tears ……)
這幾個男孩只好轉向,因為他們知道Mogbwemo不可能還有能被稱作是家的地方,他們的父母也不可能還在那兒。比亞形容自己在轉回的路上已毫無知覺,腦子裡所想的是
「我不要回到那女人來的地方去,
從那嬰孩的眼裡可以清楚地看到:什麼都沒有了。」
(“I didn’t want to go back to where that woman was from; it was clear in the eyes of the baby that all had been lost.”)
●
沿途見到的傷亡景況無異給他們原本就焦急難挨的心情火上加油:
「當晚我們看到的最後一個是背著小孩的女人。
血順著她的衣服流下,滴得沿路都是血跡斑斑。
她的小孩在她逃命的時候已經被射殺。
對她來說,還算幸運的是子彈並沒有穿過小孩的身體。
她在我們站的地方停步,坐在地上把孩子移下來。
那是一個女孩,眼睛還睜開著,臉上還留著被中止了的純真微笑。
嵌在女孩身上的彈頭還隱約可見,而她開始發腫。
那母親緊抓住她的小孩並搖動她,
因為太過痛苦與震驚而流不出眼淚……」
(…… The last casualty that we saw that evening was a woman who carried her baby on her back. Blood was running down her dress and dripping behind her,making a trail. Her child had been shot dead as she ran for her life. Luckily for her, the bullet didn’t go through the baby’s body. When she stopped at where we stood, she sate down on the ground and removed her child. It was a girl, and her eyes were still open, with an interrupted innocent smile on her face. The bullet could be seen sticking out just a little bit in the baby’s body and she was swelling. The mother clung to her child and rocked her. She was in too much pain and shocks to shed tears ……)
這幾個男孩只好轉向,因為他們知道Mogbwemo不可能還有能被稱作是家的地方,他們的父母也不可能還在那兒。比亞形容自己在轉回的路上已毫無知覺,腦子裡所想的是
「我不要回到那女人來的地方去,
從那嬰孩的眼裡可以清楚地看到:什麼都沒有了。」
(“I didn’t want to go back to where that woman was from; it was clear in the eyes of the baby that all had been lost.”)
●
長腿姊姊
2007-06-23 07:25:49
自古以來以寡敵眾終究只是以卵擊石
順道看看妳,謝謝妳常來信
蔡詩萍部落格開張了唷
http://blog.chinatimes.com/spencertsai4703
http://tw.myblog.yahoo.com/middleman-spencer
eveno
2007-06-20 23:41:24
讀這本書時,我就想到回台灣時要帶去借給妳看。
無論是語文或意涵上,妳一定能懂得且喜歡這本書的。 2007-06-20 23:50:35
「有各種各樣的故事講到戰爭,使它聽起來像是發生在遙不可及的他方。」
好貼切的一句話!
身歷其境的難以逃脫,不涉其中的恣意想像,成了兩個世界
版主回應
格格:讀這本書時,我就想到回台灣時要帶去借給妳看。
無論是語文或意涵上,妳一定能懂得且喜歡這本書的。 2007-06-20 23:50:35
同是灾难,总惹人沉默,孰悲孰幸,我不能停止