錯字大王
我的中文能力也不能算是不好,
但是常常用錯字,字亂用,亂說
卻是常有的事.
最常發生的就是發音錯誤.
很奇怪,有些字我明明應該會的啊?
可是跟別的字組合起來,我就破功了.
近來是有在看一些台灣的談話性節目,所以慢慢的也學到一些字的說法.
有些也是在看節目的時後,驚覺原來長久以來我都一直唸錯那些字!
有的字還是常在書上讀到過,可是現實生活上很少會說到用到,
所以就一直以為發音就應該是那樣.
有的字,因為長的太像了,所以常搞錯雙胞胎的名字.
舉例 1 :
大剌剌 ≠ 大刺刺
註: 很多年來我一直以為,是要唸大ㄘ ㄘ ....
像,我這種大刺刺的個性......
還覺得為什麼,個性要用"刺"來形容
舉例 2 :
鐮倉 ≠ 槏倉
註: 這個字跟鐮刀組合起來我一定不會唸錯的,可是為什麼跟別的字組合起來,我就不認得它了....就開始亂發音了.
有次去日本,在火車上踫到從台灣來自由行的兩位小姐,就聊起來了.
在聊天中,我告訴她們,我過幾天還要去鐮倉.
A女: 「那是哪裏??」
我: 「ㄑ一ㄢˇ 倉啊? 是 Kamukara,就是那個有大佛像的那裏啊~ 妳沒去過嗎?」
A女:「..........(沈默了好幾秒)... 那...那是... ㄌ一ㄢ/ 倉吧?」
我心裏一驚! ( X! 又念錯了)
舉例 3 :
柬普寨 ≠東普塞
註: 粗心大意,仔細一看,原來人家只是長得像而已.
有次跟S說到旅遊地點.
我: 「要不要去 ㄉㄨㄥ ㄆㄨˇ ㄙㄞ 啊?
S: 「ㄉㄨㄥ ㄆㄨˇ ㄙㄞ...????」
我: 「對啊,上次 vivi 去哪裏,我看照片很不錯的樣子耶.....你知道是哪裏吧? 就 cambodia 啊~
S: 「......是"撿普債"吧... 妳不會唸那個字吧?....」
我: 「怎麼可能! 那個字明明就是東.....」
以上例子,要笑的就笑吧.
ㄐㄧˋ是結,扣的意思,例如把鞋帶ㄐㄧˋ上
ㄒㄧˋ是栓住的意思,例如ㄒㄧˋ馬.
醬瞭解嗎? ^^”
所以ㄐㄧˋ上安全帶是正確說法.
所以我每次說ㄒ一\的時後
實際上是要大家把自已綁好在位置上.... 2009-03-13 00:10:05
下次記得發頸圈給旅客
讓他們把自己ㄒㄧˋ 在座位上^^