2007-01-24 22:11:23璃采
【翻譯】Replay Machine/水樹奈奈
# 這是水樹奈奈在秋之回憶系列中所配音的女孩子。她名叫白河螢,是秋之回憶二代中的女主角。「Replay Machine」(リプレイマシン)是系列中的第三部作品(也謠傳是二部的外傳,因為故事劇情實在比不上其他系列)想君(想い出にかわる君)之OP曲,這翻譯實在不怎麼好,請各位笑納。(燦)
作詞/作曲:志倉千代丸
歌:水樹奈々
『記憶』はいつか遠い順から『想い出』に変わってしまうよ
[kioku] wa itsuka tooi jun kara [omoide] ni kawate shima u yo
「記憶」遲早會從遠端 順理成章的成為「回憶」
いつも同じ事 『再生』ばかりで
itsumo onaji koto [saisei] bakari de
同樣的事情 還是「重播」著
何度くり返しても 変わるハズもなくて
nando ku ri ka e shi te mo kawaru hazu mo nakute
不管重複多少次 都沒有改變的可能
振り向いてもいい 背伸びしてもいい
furimuite mo ii senobi shi te mo ii
要回頭也可以 要成長也可以
だけどそれじゃ明日の天気さえも見えなくて
dakedo soreja a shi ta no tenki sae mo mienakute
但若如此 便連明天的天氣也無法看見
あのシーンで笑い このシーンは泣いた
ano SI-N de warai kono SI-N wa naita
因那一幕而歡笑 這一幕卻哭泣
キミの全てのサインが 呆れるほどに
kimi no subete no SAIN ga akireru hodo ni
讓我吃驚的是 你所有的印記
今でもココにある この歌が連れてゆく
ima demo koko ni aru kono uta ga tsurete yuku…
現在都還留在我心裡 讓歌聲指引我而去…
あの想い出はキミの中で どんな風に描かれているの?
ano omoide wa kimi no naka de donna fuu ni egakarete iru no?
那些回憶在你的心中 一直在被怎樣的描繪著的呢?
ぼくらのこの距離と 止まった時間だけ 虚しい…
bokura no kono kyori to tomatta jikan dake munashii…
我們之間的距離和停止的時間 是如此空虛...
リプレイマシーンみたいに Oh Yeah
RIPUREIMASHI-N mitai ni Oh Yeah
好像一架回放機(Replay Machine) 一樣 Oh Yeah
何度も繰り返した 擦れて消えるかな?
nando mo ku ri ka e shi ta kasurete kieru kana?
不知重放了多少次 內容也許會磨損、消逝吧?
夢で逢うように 騙されていたい
yume de au you ni damasarete itai
想要被欺騙 像在夢中相逢
人は切ないほど 忘れられないから
hito wa setsunai hodo wasurerarenai kara
不管怎麼痛苦 人們都不會去忘記
色んな形で蘇る想い
ironna katachi de yomigaeru omoi
以各種型態重生的心情
街角を横切るエフエムのRADIOさえ
machikado wo yokogiru EFUEMU no RADIO sae
連橫越街角的收音機也不能切斷
あのシーンが好きで そのシーンに焦がれ
ano SI-N de warai kono SI-N wa naita
喜歡過去的那樣的時光 憧憬過去那樣的時光
キミの全てのカラーが きりがないほど
kimi no subete no KARA- ga kiri ga nai hodo
你全部的色彩 沒有間斷
スライドみたいにして その場所に連れてゆく...
SURAIDO mitai ni shi te sono basho ni tsurete yuku…
就像幻燈片那樣 將我帶到過去的場所…
古いものを集めすぎて 目の前の眩しさと影の
furui mono wo atsume sugite me no mae no mabushisa to kage no
積聚了太多陳舊的往事 眼前的光輝和陰影
区別もつかないほど 迷子になってるよ 虚しく…
kubetsu mo tsukanai hodo maigo ni natteru yo munashii ku
已分辨不清的我 變成了迷途的孩子那樣 如此空虛…
レイマシーンみたいに Oh Yeah
RIPUREIMASHI-N mitai ni Oh Yeah
好像一架回放機(Replay Machine) 一樣 Oh Yeah
いつでもあの歌だけ 溢れてくるね
itsudeno ano uta dake afurete kuru ne
不論何時 都只有那同一首歌 不斷的從心底湧現
あの想い出はキミの中で どんな風に描かれているの?
ano omoide wa kimi no naka de donna fuu ni egakarete iru no?
那些回憶在你的心中 一直在被怎樣的描繪著的呢?
ぼくらのこの距離と 止まった時間だけ
bokura no kono kyori to tomatta jikan dake
我們之間的距離 和停止的時間
(※)We know ,the time of joy will pass again someday ,
我們知道,歡樂的時光總有一天會再次離去
Then , fresh wind blows . It treasures that is happy.
接著,將有新的風吹拂著,它會帶走那些快樂的事物
Too, to be sad, too. Let’s repeat it eternally, and live, and go!!
是的,我也一樣會感到悲傷。讓我們永遠的重複那些回憶吧,重生後便向前走吧!!
maybe happy……
因為也許如此會感到快樂……
リプレイマシーンみたいに Oh Yeah
RIPUREIMASHI-N mitai ni Oh Yeah
好像一架回放機(Replay Machine) 一樣 Oh Yeah
何時かでもこの歌だけ きっと忘れない
itsumademo kono uta dake kitto wasurenai
無論如何這首歌 我一定不會忘記的
歌:水樹奈々
『記憶』はいつか遠い順から『想い出』に変わってしまうよ
[kioku] wa itsuka tooi jun kara [omoide] ni kawate shima u yo
「記憶」遲早會從遠端 順理成章的成為「回憶」
いつも同じ事 『再生』ばかりで
itsumo onaji koto [saisei] bakari de
同樣的事情 還是「重播」著
何度くり返しても 変わるハズもなくて
nando ku ri ka e shi te mo kawaru hazu mo nakute
不管重複多少次 都沒有改變的可能
振り向いてもいい 背伸びしてもいい
furimuite mo ii senobi shi te mo ii
要回頭也可以 要成長也可以
だけどそれじゃ明日の天気さえも見えなくて
dakedo soreja a shi ta no tenki sae mo mienakute
但若如此 便連明天的天氣也無法看見
あのシーンで笑い このシーンは泣いた
ano SI-N de warai kono SI-N wa naita
因那一幕而歡笑 這一幕卻哭泣
キミの全てのサインが 呆れるほどに
kimi no subete no SAIN ga akireru hodo ni
讓我吃驚的是 你所有的印記
今でもココにある この歌が連れてゆく
ima demo koko ni aru kono uta ga tsurete yuku…
現在都還留在我心裡 讓歌聲指引我而去…
あの想い出はキミの中で どんな風に描かれているの?
ano omoide wa kimi no naka de donna fuu ni egakarete iru no?
那些回憶在你的心中 一直在被怎樣的描繪著的呢?
ぼくらのこの距離と 止まった時間だけ 虚しい…
bokura no kono kyori to tomatta jikan dake munashii…
我們之間的距離和停止的時間 是如此空虛...
リプレイマシーンみたいに Oh Yeah
RIPUREIMASHI-N mitai ni Oh Yeah
好像一架回放機(Replay Machine) 一樣 Oh Yeah
何度も繰り返した 擦れて消えるかな?
nando mo ku ri ka e shi ta kasurete kieru kana?
不知重放了多少次 內容也許會磨損、消逝吧?
夢で逢うように 騙されていたい
yume de au you ni damasarete itai
想要被欺騙 像在夢中相逢
人は切ないほど 忘れられないから
hito wa setsunai hodo wasurerarenai kara
不管怎麼痛苦 人們都不會去忘記
色んな形で蘇る想い
ironna katachi de yomigaeru omoi
以各種型態重生的心情
街角を横切るエフエムのRADIOさえ
machikado wo yokogiru EFUEMU no RADIO sae
連橫越街角的收音機也不能切斷
あのシーンが好きで そのシーンに焦がれ
ano SI-N de warai kono SI-N wa naita
喜歡過去的那樣的時光 憧憬過去那樣的時光
キミの全てのカラーが きりがないほど
kimi no subete no KARA- ga kiri ga nai hodo
你全部的色彩 沒有間斷
スライドみたいにして その場所に連れてゆく...
SURAIDO mitai ni shi te sono basho ni tsurete yuku…
就像幻燈片那樣 將我帶到過去的場所…
古いものを集めすぎて 目の前の眩しさと影の
furui mono wo atsume sugite me no mae no mabushisa to kage no
積聚了太多陳舊的往事 眼前的光輝和陰影
区別もつかないほど 迷子になってるよ 虚しく…
kubetsu mo tsukanai hodo maigo ni natteru yo munashii ku
已分辨不清的我 變成了迷途的孩子那樣 如此空虛…
レイマシーンみたいに Oh Yeah
RIPUREIMASHI-N mitai ni Oh Yeah
好像一架回放機(Replay Machine) 一樣 Oh Yeah
いつでもあの歌だけ 溢れてくるね
itsudeno ano uta dake afurete kuru ne
不論何時 都只有那同一首歌 不斷的從心底湧現
あの想い出はキミの中で どんな風に描かれているの?
ano omoide wa kimi no naka de donna fuu ni egakarete iru no?
那些回憶在你的心中 一直在被怎樣的描繪著的呢?
ぼくらのこの距離と 止まった時間だけ
bokura no kono kyori to tomatta jikan dake
我們之間的距離 和停止的時間
(※)We know ,the time of joy will pass again someday ,
我們知道,歡樂的時光總有一天會再次離去
Then , fresh wind blows . It treasures that is happy.
接著,將有新的風吹拂著,它會帶走那些快樂的事物
Too, to be sad, too. Let’s repeat it eternally, and live, and go!!
是的,我也一樣會感到悲傷。讓我們永遠的重複那些回憶吧,重生後便向前走吧!!
maybe happy……
因為也許如此會感到快樂……
リプレイマシーンみたいに Oh Yeah
RIPUREIMASHI-N mitai ni Oh Yeah
好像一架回放機(Replay Machine) 一樣 Oh Yeah
何時かでもこの歌だけ きっと忘れない
itsumademo kono uta dake kitto wasurenai
無論如何這首歌 我一定不會忘記的
※ 這部份是整首歌的精華。
這整首歌想表達的就是不停的想起過去的回憶的複雜心情。
由於這是日文歌而不是英文歌,所以不要怪我為什麼不是按英文文法翻譯的=A= (事實上水樹自己唱的時候也聽不出來是在唱英文嘎嘎-ˇ-)
我想想,這首歌花了我多久翻譯,兩三個月?我參考了一些別人的版本,不過這個是自己翻的,雖然很累ˇ
原來源 http://podcast.blog.webs-tv.net/sanaru/podcast/602966
牙涼的天空部落
『 璃采 於2007.1.24 完成最後校正 』
這整首歌想表達的就是不停的想起過去的回憶的複雜心情。
由於這是日文歌而不是英文歌,所以不要怪我為什麼不是按英文文法翻譯的=A= (事實上水樹自己唱的時候也聽不出來是在唱英文嘎嘎-ˇ-)
我想想,這首歌花了我多久翻譯,兩三個月?我參考了一些別人的版本,不過這個是自己翻的,雖然很累ˇ
原來源 http://podcast.blog.webs-tv.net/sanaru/podcast/602966
牙涼的天空部落
『 璃采 於2007.1.24 完成最後校正 』