2022-05-05 06:00:00南山子
絕妙好辭
《世說新語》載楊修從魏武過曹娥碑,共射碑背「黃絹、幼婦、外孫,虀臼」,曰:「虀臼,受辛也,於字為辤。所謂『絕妙好辭』也。」傾檢數本,於辤、辭兩處,皆同一字,誤也。檢《說文‧辛部》:
「辤:不受也。从受、辛。受辛宜辤之。辝,籒文辤。」
「辭:說也。从𤔔、辛,𤔔辛猶理辜也(𤔔,理也)。𤔲,籒文辭从司。」
辤、辭二字義別,無可假代。《康熙字典‧辛部》:
「辤:同辭。《說文》不受也。从辛从受。受卽爲辛,宜辤之也。又與文辭之辭通用。《魏志‧楊修傳》絕妙好辤。」
又〈言部‧詞〉曰:
「以辤爲文詞之詞,如〈楊修傳〉絕妙好辤是也。循用已久,不能更正,然究心六書者,不可不辨。」
知其誤由來久矣。段玉裁《說文解字注‧辤》:
「虀臼,所以受辛,辤字也。按此正當作辭,可證漢人辤辭不別耳。」
引此為說,仍非也。
按:《世說新語》言受辛於字為辤,此是一義。轉謂「絕妙好辭」,又別一字。此乃借辤、辭同音,成另一義。至今射謎仍有諧音格,或謂梨花格、或謂粉底格者。如射「同行十二年,為何不知木蘭是女郎?」射原詩一句,謎底為「木蘭無長兄」。又以「肥水不落外人田」射〈桃花源〉一句,謎底「便要還家」,即以諧音為謎的。《世說》明敘解謎之法,原文前字必承受辛為「辤」字,後字則諧音為文章之「辭」。兩字不同,刊書者不知其妙,通作一字,誤也。《康熙字典》、段注《說文》,亦知其非,而不能明辨,蓋未識其趣。
後人所謂告辭,為告別以辭,此辭別遂與不受職之辤職相通,與「絕妙好辭」文理無關,不宜混為一談。