2007-09-10 19:17:07。ˍ梅儜ˍ。
*童謠 - 裏茲·波頓拿起斧頭
童謠
Lizzie Borden
Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done,
She hit her mother forty-one.
裏茲·波頓拿起斧頭
打了她爸爸四十下
當她看見自己所做的一切
她又打了她媽媽四十一下
When a good King Arthur rule this land
When good King Arthur ruled this land,
He was a goodly king;
He stole three pecks of barley-meal
To make a bag-pudding.
當亞瑟王統治這片土地的時候
他是一位優秀的國王
他偷了三配克大麥粗粉
為了做一個大布丁
A bag-pudding the king did make,
And stuffed it well with plum;
And in it put great lumps of fat,
As big as my two thumbs.
國王做的大布丁
塞滿了李子乾
還放進了一塊大奶油
像我的兩個拇指那麼大
The king and queen did eat thereof,
And noblemen beside;
And what they could not eat that night,
The queen next morning fried.
國王和皇后吃了該吃的那份
吃了身邊貴族們的那份,
還吃了那天晚上不該吃的那份,
第二天早上皇后被油煎了
There was a lady all skin and bone
There was a lady all skin and bone,
Sure such a lady was never known:
It happened upon a certain day,
This lady went to church to pray.
從前有個皮包骨頭的女人,
當然你從沒聽說過這樣的女人:
一切發生在某一天,
這位女士去教堂作禱告。
When she came to the church stile,
There she did rest a little while;
When she came to the church yard,
There the hells so loud she heard.
當她來到教堂階梯,
她停了一小會;
當她來到教堂墓園,
她聽見地獄的呻吟聲是如此響亮。
When she came to the church door,
She stopped to rest a little more;
When she came the church within,
The parson prayed ’gainst pride and sin.
當她來到教堂的門口,
她又停了一會;
當她進入教堂,
牧師正抗拒著虛榮與罪惡作著禱告。
On looking up, on looking down,
She saw a dead man on the ground;
And from his nose unto his chin,
The worms crawled out,
the worms crawled in.
上看,下看,
她看見一個死人躺在地上;
從他的鼻子到下巴,
蛆們爬出,
蛆們蠕進。
Then she unto the parson said,
Shall I be so when I am dead?
O yes!
O yes, the parson said,
You will be so when you are dead.
然後她對牧師?,
我死後會變成這樣嗎?
噢,是的!
噢,是的,牧師說道,
你死後就會變成這樣。
There was a man, a very untidy man
There was a man,
a very untidy man,
Whose fingers could nowhere to be fonud
to put in his tomb.
He had rolled his head far underneath the bed;
He had left his legs
and arms lying all over the room.
從前有個男子
一個非常不整潔的男子
他的手指無法被尋到
以放進他的墓中。
他把頭滾落到床下
四肢散落在房間裏。
(end)
Lizzie Borden
Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done,
She hit her mother forty-one.
裏茲·波頓拿起斧頭
打了她爸爸四十下
當她看見自己所做的一切
她又打了她媽媽四十一下
When a good King Arthur rule this land
When good King Arthur ruled this land,
He was a goodly king;
He stole three pecks of barley-meal
To make a bag-pudding.
當亞瑟王統治這片土地的時候
他是一位優秀的國王
他偷了三配克大麥粗粉
為了做一個大布丁
A bag-pudding the king did make,
And stuffed it well with plum;
And in it put great lumps of fat,
As big as my two thumbs.
國王做的大布丁
塞滿了李子乾
還放進了一塊大奶油
像我的兩個拇指那麼大
The king and queen did eat thereof,
And noblemen beside;
And what they could not eat that night,
The queen next morning fried.
國王和皇后吃了該吃的那份
吃了身邊貴族們的那份,
還吃了那天晚上不該吃的那份,
第二天早上皇后被油煎了
There was a lady all skin and bone
There was a lady all skin and bone,
Sure such a lady was never known:
It happened upon a certain day,
This lady went to church to pray.
從前有個皮包骨頭的女人,
當然你從沒聽說過這樣的女人:
一切發生在某一天,
這位女士去教堂作禱告。
When she came to the church stile,
There she did rest a little while;
When she came to the church yard,
There the hells so loud she heard.
當她來到教堂階梯,
她停了一小會;
當她來到教堂墓園,
她聽見地獄的呻吟聲是如此響亮。
When she came to the church door,
She stopped to rest a little more;
When she came the church within,
The parson prayed ’gainst pride and sin.
當她來到教堂的門口,
她又停了一會;
當她進入教堂,
牧師正抗拒著虛榮與罪惡作著禱告。
On looking up, on looking down,
She saw a dead man on the ground;
And from his nose unto his chin,
The worms crawled out,
the worms crawled in.
上看,下看,
她看見一個死人躺在地上;
從他的鼻子到下巴,
蛆們爬出,
蛆們蠕進。
Then she unto the parson said,
Shall I be so when I am dead?
O yes!
O yes, the parson said,
You will be so when you are dead.
然後她對牧師?,
我死後會變成這樣嗎?
噢,是的!
噢,是的,牧師說道,
你死後就會變成這樣。
There was a man, a very untidy man
There was a man,
a very untidy man,
Whose fingers could nowhere to be fonud
to put in his tomb.
He had rolled his head far underneath the bed;
He had left his legs
and arms lying all over the room.
從前有個男子
一個非常不整潔的男子
他的手指無法被尋到
以放進他的墓中。
他把頭滾落到床下
四肢散落在房間裏。
(end)