2008-05-11 11:11:29Michelle 蜜雪兒

星夜 starry night

了解了這首歌的意境之後
我的感想就跟這篇文章一樣
藝術者常有這種不被別人認同或被誤解的遭遇吧!
梵谷就是最好的例子了
總而言之,
這篇文章代表了我的感受
大家一起慢慢細嚼吧!




「星夜」 (starry night)是梵谷最有名的油畫作品之一,發表於1889年
目前收藏於紐約現代藝術博物館

民歌手出身、富有詩人氣質的唐麥克林極為崇拜梵谷,
對這幅畫尤其特別著迷,因此把他融入於歌詞當中,寫出了這首獻給梵谷的經典

他以同樣是經常遭遇挫折的藝術創作者身分,
深深的感受到梵谷在生命歷程中體驗的痛苦,無論詞曲都讓人非常感動

在這首歌曲中,
他除了描繪出自己在這幅畫中所感受到的震撼,更說出了無限的同情

他多麼希望能夠有機會親自告訴梵谷,
這個世界根本不配擁有像梵谷這樣美好的一個人

如今大家都推崇梵谷,
也都願意認真的去體會梵谷在作品中想要傳遞的訊息,

只是好像晚了些



有才華的人,不見得都能夠受到別人的賞識,有時候甚至往往遭到誤解與排斥
或許你也有時常因為別人不瞭解你,而感到痛苦

但是別害怕與眾不同,只要忠於自己的理想與特色,堅持到底,
總有一天成功會屬於你

假如你為了害怕「孤獨」,而勉強自己放棄自我,假裝自己跟別人都一樣
你將發覺,日子會更難過

有理想,至少還有希望在,
不要砍斷自己的希望,要不然就太可惜了!



有許多人聽歌,僅僅只是為了「好聽」
對於歌詞的內容並沒有花心思去好好體會,這真的是非常可惜的

一起來了解歌詞的真正意境吧!





梵谷星月夜 - 《 starry-starry-night梵谷星月夜音樂 》
-----------------------------------------------------------

歌曲試聽 http://cds.sjps.tpc.edu.tw/djplayer.asp?checked=2&player=+



Starry, starry night
繁星點點的夜裡

Paint your palette blue and gray
調色盤上只有藍與灰

Look out on a summers day
在夏日裡出外探訪

With eyes that know the darkness in my soul
用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼

Shadows on the hills
山丘上的陰影

Sketch the trees and daffodils
描繪出樹與水仙花

Catch the breeze and the winter chills
捕捉微風與冬天的冷冽

In colors on the snowy linen land
用那如雪地裡亞麻般的色彩

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白,你想說的是什麼

How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦

How you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫

They would not listen, they did not know how
但他們卻不理會,也不知該如何做

Perhaps, theyll listen now
也許,今後他們將會明瞭

Starry, starry night
繁星點點的夜裡

Flaming flowers that brightly blaze
火紅的花朵燦爛的燃燒著

Swirling clouds in violet haze
漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡

Reflect in Vincents eyes of china blue
映照在文生湛藍的眼瞳裡

Colors changing hue
色彩變化萬千

Morning fields of amber grain
清晨的田園裡琥珀色的農作物

Weathered faces lined in pain
佈滿風霜的臉羅列著痛苦

Are soothed beneath the artists loving hand
在藝術家憐愛的手下得到撫慰

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白,你想說的是什麼

How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦

And how you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫

They would not listen, they did not know how
但他們卻不理會,也不知該怎麼做

Perhaps, theyll listen now
也許,現在他們知道了

For they could not love you
因為當初他們無法愛你

And still your love was true
但你的愛依然真實

And when no hope was left inside
當燦爛的星空裡

on that starry, starry night
不存一絲希望

You took your life as lovers often do
你像許多戀人一樣,結束了自己的生命

But I could have told you, Vincent
但願我能告訴你,文生

This world was never meant for one as beautiful as you
這個世界根本配不上一個美好如你的人

Starry, starry night
繁星點點的夜裡

Portraits hung in empty hall
一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡

Frameless heads on nameless walls
無鑲框的臉倚靠在寂然的牆上

With eyes that watch the world and cant forget
配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼

Like the strangers that youve met
就像你曾遇見的陌生人

The ragged man in ragged clothes
那些衣衫襤褸的人們

The silver thorn of bloody rose
也像血紅的玫瑰上銀色的刺

Lie crushed and broken on the virgin snow
斷裂並靜臥在初下的雪上

Now I think I know what you tried to say to me
我想我已明白,你想說的是什麼

How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦

Then how you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫

They would not listen, theyre not listening still
但他們卻不理會,現在依然如此

Perhaps, they never will...
也許,他們永遠不會……


















資料來源:http://www1.iwant-pop.com/a-d0012/index.php?sn=a-d0012_20021228_01

歌曲.詞來源:實踐資訊管理平台